Fr. fam. que se aplica á la persòna que diu llibremènt lo sèu sentir sèns tenir respècte á ningú.
Equivalent en castellà: No ahorrarse con nadie.
Fr. fam. que se aplica á la persòna que diu llibremènt lo sèu sentir sèns tenir respècte á ningú.
Equivalent en castellà: No ahorrarse con nadie, ni con su padre.
Fr. fam. que se aplica á la persòna que diu llibremènt lo sèu sentir sèns tenir respècte á ningú.
Equivalent en castellà: No ahorrarse con su padre.
Fr. fam. que se aplica á la persòna que diu llibremènt lo sèu sentir sèns tenir respècte á ningú.
Equivalent en francès: Saint Jean bouche d'or.
Fr. fam. que se aplica á la persòna que diu llibremènt lo sèu sentir sèns tenir respècte á ningú.
Equivalent en italià: S. Giovanni bocca d'oro.
Fr. fam. que se aplica á la persòna que diu llibremènt lo sèu sentir sèns tenir respècte á ningú.
Equivalent en llatí: Nulli parcere.