Paremiologia catalana comparada digital

Com

62 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1814.

Com

9 fonts, 1814.
De preguntar.
Condicionales: las que espresan alguna condicion ó denotan necesidad de alguna circunstancia.
Adv.
Equivalent en castellà: Como (comparativo).
Adv.
Equivalent en castellà: Como (de igual manera).
Adv.
Equivalent en castellà: Cómo (de qué manera).
Conj.
Equivalent en castellà: Como, Ya que.
Modo.
Equivalent en castellà: Como.
Sinònim: Igual que.
Les principaux adverbes de manière.
Lloc: Catalunya del Nord.
Locució causal.
Com que era molt dolent, no ho vaig voler comprar.
Sinònim: Ja que, com, com que.
Locució causal.
Com sigui que no han comparegut, queden exclosos del concurs.
Sinònim: Ja que, com, com que.
Las comparativas, que servéixen pera comparar las cosas.
Equivalent en castellà: Como.
Las condicionals, qu'expressan la condició, mediant la cual pod una preposició unirse á un' altra.
Equivalent en castellà: Como.
Á vegadas significa que; y axí se diu: escriuen com ha plogud.
Equivalent en italià: Che.
Á vegadas significa que; y axí se diu: escriuen com ha plogud.
Equivalent en castellà: Como.
Á vegadas significa que; y axí se diu: escriuen com ha plogud.
Equivalent en francès: Que.
Á vegadas significa que; y axí se diu: escriuen com ha plogud.
Equivalent en llatí: Quod.
Adv. mod. que servex pera denotar lo modo ó manèra ab que se fa ó succeex alguna cosa.
Equivalent en italià: A guisa di.
Adv. mod. que servex pera denotar lo modo ó manèra ab que se fa ó succeex alguna cosa.
Equivalent en francès: Ainsi que.
Adv. mod. que servex pera denotar lo modo ó manèra ab que se fa ó succeex alguna cosa.
Equivalent en italià: Come.
Adv. mod. que servex pera denotar lo modo ó manèra ab que se fa ó succeex alguna cosa.
Equivalent en francès: Comme.
Adv. mod. que servex pera denotar lo modo ó manèra ab que se fa ó succeex alguna cosa.
Equivalent en castellà: Como.
Adv. mod. que servex pera denotar lo modo ó manèra ab que se fa ó succeex alguna cosa.
Equivalent en italià: Cosi me.
Adv. mod. que servex pera denotar lo modo ó manèra ab que se fa ó succeex alguna cosa.
Equivalent en francès: De même que.
Adv. mod. que servex pera denotar lo modo ó manèra ab que se fa ó succeex alguna cosa.
Equivalent en llatí: Sicut.
Adv. mod. que servex pera denotar lo modo ó manèra ab que se fa ó succeex alguna cosa.
Equivalent en llatí: Sicuti.
Adv. mod. que servex pera denotar lo modo ó manèra ab que se fa ó succeex alguna cosa.
Equivalent en llatí: Velut.
Adv. mod. que servex pera denotar lo modo ó manèra ab que se fa ó succeex alguna cosa.
Equivalent en llatí: Veluti.
Adv. t. Cuand.
Algunas vegadas significa en quin estat; y axí se diu: Com está lo malalt?
Equivalent en italià: Come?
Algunas vegadas significa en quin estat; y axí se diu: Com está lo malalt?
Equivalent en francès: Comment?
Algunas vegadas significa en quin estat; y axí se diu: Com está lo malalt?
Equivalent en castellà: Como.
Algunas vegadas significa en quin estat; y axí se diu: Com está lo malalt?
Equivalent en francès: Dans quel état?
Algunas vegadas significa en quin estat; y axí se diu: Com está lo malalt?
Equivalent en llatí: Quid?
Algunas vegadas significa en quin estat; y axí se diu: Com está lo malalt?
Equivalent en llatí: Quomodo?
Posad ab interrogació al principi de una cláusula es lo matèx que «perqué?» y axí diem: Com no has vingud?
Equivalent en italià: Come?
Posad ab interrogació al principi de una cláusula es lo matèx que «perqué?» y axí diem: Com no has vingud?
Equivalent en francès: Comment?
Posad ab interrogació al principi de una cláusula es lo matèx que «perqué?» y axí diem: Com no has vingud?
Equivalent en castellà: Como.
Posad ab interrogació al principi de una cláusula es lo matèx que «perqué?» y axí diem: Com no has vingud?
Equivalent en llatí: Cur.
Posad ab interrogació al principi de una cláusula es lo matèx que «perqué?» y axí diem: Com no has vingud?
Equivalent en italià: Perchè?
Posad ab interrogació al principi de una cláusula es lo matèx que «perqué?» y axí diem: Com no has vingud?
Equivalent en francès: Porquoi?
Posad ab interrogació al principi de una cláusula es lo matèx que «perqué?» y axí diem: Com no has vingud?
Equivalent en llatí: Quare?
Segòns, confòrme.
Equivalent en italià: Come.
Segòns, confòrme.
Equivalent en castellà: Como.
Segòns, confòrme.
Equivalent en llatí: Quomodo.
Segòns, confòrme.
Equivalent en italià: Secondo.
Segòns, confòrme.
Equivalent en francès: Selon que.
Segòns, confòrme.
Equivalent en llatí: Sicut.
Servex tambè pera demostrar cuantitat, y es lo matèx que cuant.
Equivalent en francès: Combien.
Servex tambè pera demostrar cuantitat, y es lo matèx que cuant.
Equivalent en castellà: Cuanto.
Servex tambè pera demostrar cuantitat, y es lo matèx que cuant.
Equivalent en italià: Quanto.
Servex tambè pera demostrar cuantitat, y es lo matèx que cuant.
Equivalent en llatí: Quanto.
Servex tambè pera demostrar cuantitat, y es lo matèx que cuant.
Equivalent en llatí: Quantum.
Significa també comparació de dòs extrèms semblants en alguna cualitat; y axí diem: es blanc com una nèu.
Equivalent en italià: Come.
Significa també comparació de dòs extrèms semblants en alguna cualitat; y axí diem: es blanc com una nèu.
Equivalent en francès: Comme.
Significa també comparació de dòs extrèms semblants en alguna cualitat; y axí diem: es blanc com una nèu.
Equivalent en castellà: Como.
Significa també comparació de dòs extrèms semblants en alguna cualitat; y axí diem: es blanc com una nèu.
Equivalent en italià: Quale.
Significa també comparació de dòs extrèms semblants en alguna cualitat; y axí diem: es blanc com una nèu.
Equivalent en llatí: Tamquam.
Significa també comparació de dòs extrèms semblants en alguna cualitat; y axí diem: es blanc com una nèu.
Equivalent en llatí: Tanquam.
Significa també comparació de dòs extrèms semblants en alguna cualitat; y axí diem: es blanc com una nèu.
Equivalent en llatí: Ut.

Còm

2 fonts, 1907.
Advèrbis modals.
Conjuncions temporals.