Sabaté i Alentorn, Jaume (1995): Noms actuals i pretèrits del poble i terme de Torroja del Priorat «2.4. Frases fetes i locucions que es deixaren d'emprar», p. 28. ICC.
D'ací i d'allí
9 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1803.
Ací i allí
1 font, 1995.
Anar d'assí y d'allí, de l'una part á l'altra
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Andar de acá para allá, de acá para acullá.
Equivalent en llatí: Huc, illuc discurrere.
Anar de assí y de allí
1 font, 1839.
Fr. fam. Anar de una part á altra, no establirse en lloc.
Equivalent en castellà: Andar de acá para allá, ó de acá para acullá.
Fr. fam. Anar de una part á altra, no establirse en lloc.
Equivalent en francès: Çà et là.
Fr. fam. Anar de una part á altra, no establirse en lloc.
Equivalent en francès: De-çà de-là.
Fr. fam. Anar de una part á altra, no establirse en lloc.
Equivalent en italià: Andar di qua e di là.
Fr. fam. Anar de una part á altra, no establirse en lloc.
Equivalent en italià: Andar vagando in qua e in là.
Fr. fam. Anar de una part á altra, no establirse en lloc.
Equivalent en llatí: Nullibi sedem figere, vagari, non proprias habere sedes.