Llompart, Gabriel (1958): Experiencia religiosa y lengua mallorquina «I. Dios y su providencia. Sufrimiento», p. 88. Museu de Mallorca.
Déu l'ha vingut a veure!
7 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1803.
Déu l'ha vengut a veure!
1 font, 1958.
Dèu l'ha vingut á véurer
1 font, 1803.
Expr. usada quand á algú li succehex impensadament alguna cosa favorable, en particular trbandse en necessitat.
Equivalent en llatí: Ecce á Deo auxilium.
Expr. usada quand á algú li succehex impensadament alguna cosa favorable, en particular trbandse en necessitat.
Equivalent en castellà: Vínole Dios á ver.
Dèu lo ha vingud á véurer
1 font, 1839.
Expr. que se usa cuand á algú li succeex impensadamènt alguna cosa favorable, principalmènt trobandse en algun apuro ó necessitat.
Equivalent en francès: Dieu est venu à son secours.
Expr. que se usa cuand á algú li succeex impensadamènt alguna cosa favorable, principalmènt trobandse en algun apuro ó necessitat.
Equivalent en llatí: Inesperato bonum ei accidit.
Expr. que se usa cuand á algú li succeex impensadamènt alguna cosa favorable, principalmènt trobandse en algun apuro ó necessitat.
Equivalent en italià: La sorta gli è affatto propizia.
Expr. que se usa cuand á algú li succeex impensadamènt alguna cosa favorable, principalmènt trobandse en algun apuro ó necessitat.
Equivalent en castellà: Vino Dios á verle.