Daban, Àngel (2006): www.angeldaban.com - Dites i refranys «Dites sobre el menjar i el beure». Web.
Déu-n'hi-do amb un bon crostó, Déu us afavoresca amb una bona llesca
9 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1915.
Déu n'hi do amb un bon crostó, Déu us afavoresca amb una bona llesca
2 fonts, 1999.
Sinònim: Déu n'hi do amb un bon crostó, Déu ens afavoresca amb una llesca.
Déu m'afavorisca del mal gènere i bona venda
1 font, 1999.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
Deu n'hi dó / un bon crustó / Deu vos afavoresca / una bona llèsca / Deu vos ampari / amb un armari
1 font, 1915.
Dites populars de broma. De: Rocas i Romanguera, Irene (1916-17).
Lloc: Llofriu.
Déu n'hi do amb un bon crostó, Déu ens afavoresca amb una llesca
1 font, 1999.
Sinònim: Déu n'hi do amb un bon crostó, Déu us afavoresca amb una bona llesca.
Déu n'hi do amb un bon crostó, Déu us favoresca amb una bona llesca
1 font, 1951.
Déu n'hi do un bon crostó, Déu ens afavoresca amb una llesca, Déu ens empari amb un amari
1 font, 2006.
Déu n'hi do un bon crostó, Déu ens afavoresca amb una llesca, Déu ens empari amb un armari
1 font, 1951.
Déu n'hi do, un bon crostó
1 font, 2004.
Dites populars de broma.
Lloc: Llofriu.