Paremiologia catalana comparada digital

Deixar-ho en les mans de

8 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1839.

Deixar (alguna cosa) en les mans (d'algú)

1 font, 2004.
Confiar / confiar alguna cosa a algú.
Deixa-ho en les mans d'en Pere, que és una persona de confiança / Jo no podia acabar-ho; per això ho he posat en mans d'un altre que ho farà molt aviat, tal com tu necessites.
Font: * / R-M.

Deixar (alguna cosa) en mans d'algú

1 font, 1993.
Per això es va decidir per una altra possibilitat: deixar de pendre l'anticonceptiu i deixar-ho tot en mans de l'atzar.

Dèxar en las mans de algú

1 font, 1839.
Fr. Confiar al cuidado, diligencia ó direcció de altre algun negoci ó interes propi.
Equivalent en llatí: Alterius prudentiae aut solertiae rem suam tradere.
Fr. Confiar al cuidado, diligencia ó direcció de altre algun negoci ó interes propi.
Equivalent en francès: Laisser dans, entre les mains.
Fr. Confiar al cuidado, diligencia ó direcció de altre algun negoci ó interes propi.
Equivalent en castellà: Ponerse ó entregarse en brazos de otro.
Fr. Confiar al cuidado, diligencia ó direcció de altre algun negoci ó interes propi.
Equivalent en italià: Porsi nelle mani d'uno.
Fr. Confiar al cuidado, diligencia ó direcció de altre algun negoci ó interes propi.
Equivalent en francès: Se jeter dans les bras de quelqu'un.
Fr. Confiar al cuidado, diligencia ó direcció de altre algun negoci ó interes propi.
Equivalent en francès: Se mettre entre les mains de quelqu'un.