Deixa-ho en les mans d'en Pere, que és una persona de confiança / Jo no podia acabar-ho; per això ho he posat en mans d'un altre que ho farà molt aviat, tal com tu necessites.
Font: * / R-M.
Deixar (alguna cosa) en mans d'algú
1 font, 1993.
Per això es va decidir per una altra possibilitat: deixar de pendre l'anticonceptiu i deixar-ho tot en mans de l'atzar.
Dèxar en las mans de algú
1 font, 1839.
Fr. Confiar al cuidado, diligencia ó direcció de altre algun negoci ó interes propi.
Equivalent en llatí: Alterius prudentiae aut solertiae rem suam tradere.
Fr. Confiar al cuidado, diligencia ó direcció de altre algun negoci ó interes propi.
Equivalent en francès: Laisser dans, entre les mains.
Fr. Confiar al cuidado, diligencia ó direcció de altre algun negoci ó interes propi.
Equivalent en castellà: Ponerse ó entregarse en brazos de otro.
Fr. Confiar al cuidado, diligencia ó direcció de altre algun negoci ó interes propi.
Equivalent en italià: Porsi nelle mani d'uno.
Fr. Confiar al cuidado, diligencia ó direcció de altre algun negoci ó interes propi.
Equivalent en francès: Se jeter dans les bras de quelqu'un.
Fr. Confiar al cuidado, diligencia ó direcció de altre algun negoci ó interes propi.
Equivalent en francès: Se mettre entre les mains de quelqu'un.
Aquest lloc web fa servir galetes de Google per analitzar el trànsit.