Paremiologia catalana comparada digital

Deixar el dol

9 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1803.

Deixar lo dol

1 font, 1864.
Fr. Deixar lo vestit que ho indica.
Equivalent en castellà: Dejar el luto.
Fr. Deixar lo vestit que ho indica.
Equivalent en llatí: Funebre vestimentum deponere.

Dèxar èl dol

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Quitar, dexar el luto.
Equivalent en llatí: Lugubrem vestem deponcre, exuere.

Dexar èl dol

1 font, 1803.
Sinònim: V. Dexar.

Dèxar lo dol

1 font, 1839.
Fr. llevarse lo vestid negre, que se portaba per la mort de algú.
Equivalent en castellà: Dejar el luto.
Fr. llevarse lo vestid negre, que se portaba per la mort de algú.
Equivalent en francès: Abandonner le deuil.
Fr. llevarse lo vestid negre, que se portaba per la mort de algú.
Equivalent en italià: lasciar il lutto.
Fr. llevarse lo vestid negre, que se portaba per la mort de algú.
Equivalent en llatí: Lugubrem vestem deponere.