Paremiologia catalana comparada digital

Dir-li sentències

10 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1803.

Dir sentencias á algú

2 fonts, 1805.
F. dirli paraulas injuriosas.
Equivalent en castellà: Decir sentencias á alguno.
F. dirli paraulas injuriosas.
Equivalent en llatí: Convitiis, probris vexare, afficere.
Fr. Dirli paraulas injuriòsas.
Equivalent en castellà: Decir sentencias á alguno.
Fr. Dirli paraulas injuriòsas.
Equivalent en francès: Dire des paroles injurieuses.
Fr. Dirli paraulas injuriòsas.
Equivalent en italià: Dire parole ingiuriose ad alcuno.
Fr. Dirli paraulas injuriòsas.
Equivalent en llatí: Convitiis, probris vexare.

Dir senténcia á algú

1 font, 1865.
Fr. Dirli paraulas afrentosas ó injuriosas.
Equivalent en castellà: Decir sentencia á alguno.
Fr. Dirli paraulas afrentosas ó injuriosas.
Equivalent en llatí: Probris aliquem deshonestare.

Dirli á algú sentencias, tempestats, mil improperis, etc.

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Decir el sueño y la soltura.
Equivalent en llatí: Conviciis aliquem onerare.