Equivalent en castellà: Dar buenas palabras.
Donar bones paraules
8 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1803.
Donar bonas paraulas
2 fonts, 1803.
Equivalent en llatí: Alicui verbis de re aliqua spem ostendere; facere ut spem capiat.
Fr. Mantenir la esperansa de algú ab rahòns.
Equivalent en castellà: Dar buenas palabras.
Fr. Mantenir la esperansa de algú ab rahòns.
Equivalent en francès: leurrer.
Fr. Mantenir la esperansa de algú ab rahòns.
Equivalent en italià: Dar paroline.
Fr. Mantenir la esperansa de algú ab rahòns.
Equivalent en llatí: Alicui verbis de re aliqua spei ostendere, verbis facere ut spem capiat.
Dònar bonas paraulas
1 font, 1805.
Sinònim: V. Donar.
Donar bones paraules
1 font, 1926.
Acollir o despatxar algú amb paraules amables, però sense intenció de fer res per afavorir-lo.
De feit e de paraula, doc. a. 1251 (Pujol Docs.) | Conforme la obra ab les paraules, doc. a. 1393 (Col. Bof. xli.) | Resposta de paraula e de fet, Genebreda Cons.
Sinònim: Quedar bé amb bones paraules.