Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada VIII «T 1065», p. 459. Columna Edicions.
El tracte fa el parentiu
6 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1992.
El tracte fa el parentiu
4 fonts, 1992.
L'expressió castellana el roce hace el cariño, que es fa servir en registres informals per indicar que a vegades l'afecte o l'amor entre dues persones no neix de sobte sinó a còpia de tractar-se amb freqüència, no té un equivalent exacte en català. Segons el context, es pot traduir per expressions descriptives que indiquin un significat semblant.
Equivalent en castellà: El roce hace el cariño.
Font: Fitxa de l'Optimot.
No hi ha un equivalent exacte en català d'aquesta expressió, però podem dir coses com ara…
Equivalent en castellà: El roce hace el cariño.
Font: Fitxa de l'Optimot.
L'afecte per algú no neix de cop, sinó que creix pel contacte diari.
Equivalent en castellà: El roce hace el cariño.
El «roce» fa el carinyo
1 font, 1992.
Referit als enamorats.
Lloc: Tortosa.
El «ròsse» fa el «carinyu»
1 font, 2014.
Com es pot veure, aquest refrany presenta una forma híbrida castellanocatalana: d'una banda, tenim els castellanismes 'ròsse' («roce» pronunciat amb fonètica catalana) i 'carinyu'; però d'una altra, hi ha l'estructura sintàctica ben catalana.
Lloc: Vic (Osona).