Paremiologia catalana comparada digital

Escapar-se-l'hi

11 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1803.

Escapar-se-li a u algo

1 font, 1933.
Oblidar-se.
Lloc: País Valencià.

Escapárseli á algú alguna cosa

1 font, 1803.
F. no advertir, y no cáurer en èlla.
Equivalent en castellà: Escapársele á uno alguna cosa.
F. no advertir, y no cáurer en èlla.
Equivalent en llatí: Non animadvertere.

Escapárseli á un alguna cosa

1 font, 1839.
Fr. No advertirla, no cáurer en èlla.
Equivalent en castellà: Escapársele á uno alguna cosa.
Fr. No advertirla, no cáurer en èlla.
Equivalent en llatí: Non animadvertere.
Fr. No advertirla, no cáurer en èlla.
Equivalent en francès: S'échapper un mot.
Fr. No advertirla, no cáurer en èlla.
Equivalent en italià: Sfuggire una parola.

Escapárseli á un alguna especie

1 font, 1839.
Fr. Dir inadvertidamènt lo que no èra del cas, ó se debia callar.
Equivalent en castellà: Escapársele á uno alguna especie.
Fr. Dir inadvertidamènt lo que no èra del cas, ó se debia callar.
Equivalent en italià: Fuggire.
Fr. Dir inadvertidamènt lo que no èra del cas, ó se debia callar.
Equivalent en llatí: Inconsulto loqui.
Fr. Dir inadvertidamènt lo que no èra del cas, ó se debia callar.
Equivalent en francès: S'échapper.