Es diu quan algú està a punt de plorar o té els ulls encesos de ràbia.
Espurnejar-li els ulls
12 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1803.
Espurnejar els ulls
2 fonts, 1997.
Quan algú s'aguanta el plor, però no pot reprimir una mica de llàgrimes.
Espirejar-li es ulls (a algú)
1 font, 2020.
Es diu del qui, a conseqüència d'una emoció intensa, té els ulls aquosos, sense arribar a plorar. El diccionari Fabra registra aquest efecte a l'article «espumar» i l'exemplifica així: «Espumar-li a algú els ulls, tenir una llàgrima a punt de caure». Pensam que els reflexos d'una pupil·la mullada podrien explicar aquesta metàfora encesa.
He trobat en Tal i m'ha parlat de sa seua dona morta. I encara li ham espirejat es ulls!
Lloc: Eivissa.
Espurnar fog èls ulls
1 font, 1803.
F. met.
Equivalent en castellà: Centellear los ojos.
F. met.
Equivalent en llatí: Scintillas emitere.
Espurnar fog los ulls
1 font, 1839.
Fr. met. ab que se pondèra lo gran furòr ó ira que un manifèsta.
Equivalent en castellà: Echar fuego por los ojos.
Fr. met. ab que se pondèra lo gran furòr ó ira que un manifèsta.
Equivalent en francès: Jeter feu et flamme.
Fr. met. ab que se pondèra lo gran furòr ó ira que un manifèsta.
Equivalent en italià: Trar fuoco degli occhi.
Fr. met. ab que se pondèra lo gran furòr ó ira que un manifèsta.
Equivalent en llatí: Prae ira oculos ardere.
Espurnar-li, a algú, els ulls
1 font, 1979.
Estar a punt de caure-li les llàgrimes.
Espurnejar-li (o Espurnar-li) els ulls
1 font, 2011.
No poder-se aguantar el plor, tenir els ulls plorosos.
Equivalent en castellà: Asomar las lágrimas a los ojos | Chispear los ojos | Hacer chiribitas los ojos.
Espurnejar-li els ulls (a algú)
1 font, 2004.
Tenir una llàgrima a punt de caure / brillar els ulls perquè s'hi formen llàgrimes.
Mirant la pel·lícula es va emocionar i els ulls li espurnejaven / Després de la discussió li espurnaven els ulls.
Sinònim: Tenir els ulls vidriosos.