Paremiologia catalana comparada digital

Estar-hi a sobre

15 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1803.

Estar sobre algú ó alguna cosa

1 font, 1864.
Fr. Instar á algú ab freqüéncia, ó promóurer algun negoci ab eficácia.
Equivalent en castellà: Estar sobre uno, ó sobre un negocio.
Fr. Instar á algú ab freqüéncia, ó promóurer algun negoci ab eficácia.
Equivalent en llatí: Insto, as, urgeo, es.

Estar sobre algú, ó sobre algun negoci

1 font, 1803.
F. instar á algú ab freqüencia, ó promóurer algun negoci ab eficacia.
Equivalent en castellà: Estar sobre uno, ó sobre un negocio.
F. instar á algú ab freqüencia, ó promóurer algun negoci ab eficacia.
Equivalent en llatí: Instare, urgere.

Estar sòbre algú, ó sòbre algun negoci

1 font, 1839.
Fr. Instar á algú frecuencia, ó promóurer algun negoci ab eficacia.
Equivalent en castellà: Estar sobre uno, ó sobre un negocio.
Fr. Instar á algú frecuencia, ó promóurer algun negoci ab eficacia.
Equivalent en francès: Presser vivement une personnes, une affaire.
Fr. Instar á algú frecuencia, ó promóurer algun negoci ab eficacia.
Equivalent en italià: Essere sopra uno affare.
Fr. Instar á algú frecuencia, ó promóurer algun negoci ab eficacia.
Equivalent en llatí: Instare, urgere.

Estar sobre algun negoci

1 font, 1865.
Fr. Activarlo ab eficácia.
Equivalent en castellà: Estar sobre un negocio.
Fr. Activarlo ab eficácia.
Equivalent en llatí: Instare.

Estar sòbre algun negoci

1 font, 1839.
Fr. Activarlo ab eficacia.
Equivalent en castellà: Estar sobre un negocio.
Fr. Activarlo ab eficacia.
Equivalent en francès: Aller rondement, avec chaleur.
Fr. Activarlo ab eficacia.
Equivalent en italià: Essere sul negozio.
Fr. Activarlo ab eficacia.
Equivalent en llatí: Instare.
Fr. Activarlo ab eficacia.
Equivalent en llatí: Urgere.