Fer algun inconvenient.
Equivalent en castellà: Armar la gorda, hacer una buena.
D'altra banda, l'ús i la tria del mot blava en el sentit de 'mentida' i en altres sentits no gaire allunyats (fer-la blava 'fer-la grossa', per exemple), es podria explicar, segons Joan Coromines (DECLC, s. v. BLAU), pel fet que el blau és un color vistós i més definit que els extrems i poc distintius blanc i negre.
Lloc: Espinelves, Folgueroles, Osor, Sant Sadurní d'Osormort, Tavèrnoles, Viladrau.
Fer-la grossa, fer-la com un cove, espifiar-la.
Fer-la grossa, fer-la com un cove.
Equivalent en castellà: Hacerla buena | Hacer una (o una que sea) sonada.
Fer quelcom inconvenient / fer-la grossa, fer-la com un cove.
Aquesta vegada sí que l'ha feta blava; no crec pas que pugui justificar la seva actuació.
Sinònim: Fer-la com un cove, fer-la grossa, fer-ne una de crespa, fer-la bona, fer un mal cuinat, fer-ne una com un cove, fer-la de l'alçada d'un campanar, fer-la d'ase i seca.
Font: R-M.
Fer-la grossa, fer-la com un cove.
Fer quelcom inconvenient.
Sinònim: Espifiar-la, fer-la com un cove, fer-la grossa, fer-la crespa, fer-la bona | Veg. tb. Fer planxa.