Paremiologia catalana comparada digital

Fer el llit

14 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1839.

Fer lo llit

2 fonts, 1881.
Arreglarla para acostarse.
Equivalent en castellà: Hacer la cama.
Es diu de les secundines o la placenta.
Lloc: Maestrat.

Fér lo llit

1 font, 1865.
Tráurer las parteras la massa que tenen en lo ventre anomenada llit.
Equivalent en castellà: Echar las parias.
Fr. Aparellarlo sempre que's vól dormir.
Equivalent en castellà: Hacer la cama.
Fr. Aparellarlo sempre que's vól dormir.
Equivalent en llatí: Lectum sternere.
Tráurer las parteras la massa que tenen en lo ventre anomenada llit.
Equivalent en llatí: Secundas effundere.

Fèr lo llit

1 font, 1839.
Fr. Traúrer las partèras la massa que tènen en lo vèntre anomenada llit.
Equivalent en castellà: Echar las parias.
Fr. Arreglar la roba del llit en disposició de podérsehi ficar.
Equivalent en castellà: Hacer la cama.
Fr. Arreglar la roba del llit en disposició de podérsehi ficar.
Equivalent en francès: Faire le lit.
Fr. Traúrer las partèras la massa que tènen en lo vèntre anomenada llit.
Equivalent en francès: Jeter le placenta.
Fr. Arreglar la roba del llit en disposició de podérsehi ficar.
Equivalent en italià: Comporre il letto.
Fr. Traúrer las partèras la massa que tènen en lo vèntre anomenada llit.
Equivalent en italià: Metter fuori la placenta.
Fr. Arreglar la roba del llit en disposició de podérsehi ficar.
Equivalent en llatí: Lectum iternere.
Fr. Traúrer las partèras la massa que tènen en lo vèntre anomenada llit.
Equivalent en llatí: Secundas effundere.