Soroll del cavall que menja grana.
Lloc: Espluga de Francolí.
Onomatopeia d'un soroll estrident o ronc, com el que fan els xerracs o les matraques. Nota: També es fa servir, en sentit figurat, per indicar el cruiximent d'ossos.
La processó avançava en silenci pels carrers del poble. Només se sentien les matraques: garric-garrac!, garric-garrac!
Equivalent en anglès: Clackity clack | Rattle.
Onomatopeia d'un soroll estrident o ronc, com el que fan els xerracs o les matraques. Nota: També es fa servir, en sentit figurat, per indicar el cruiximent d'ossos.
La processó avançava en silenci pels carrers del poble. Només se sentien les matraques: garric-garrac!, garric-garrac!
Equivalent en castellà: Chac, chac | Trac-trac | Triqui-traca | Triquitraque.
Onomatopeia d'un soroll estrident o ronc, com el que fan els xerracs o les matraques. Nota: També es fa servir, en sentit figurat, per indicar el cruiximent d'ossos.
La processó avançava en silenci pels carrers del poble. Només se sentien les matraques: garric-garrac!, garric-garrac!
Equivalent en francès: Crec crec | Crr crr.
Interj. Onomatopeia d'un soroll estrident o ronc, com el que fan els carraus, els xerracs o les matraques de Setmana Santa.
[…] i li feia quatre magarrufes amb els seus dits llargs i secs que quan els bellugava feien garric garrac, perquè els ossos li cruixien (Joan Amades, «Les cent millors rondalles populars», 1948).