Paremiologia catalana comparada digital

Gràcies!

12 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1839.

Gràcies

2 fonts, 1985.
El «mercès» s'utilitza encara avui com a expressió “de gratitud per un favor”. Alguns dels nostres avis fan anar l'expressió i és viva, també es manté en els entorns formals. Col·loquialment, però, aquesta paraula ja no sovinteja, malauradament Li ha agafat el relleu el nostre «gràcies», àmpliament utilitzat, tot i que en segons quins registres impera l'encara més col·loquial «merci» —curiosament la nostra mercè en versió francesa.
Sinònim: Moltes mercès.
Lloc: Baix Gaià.

Gràcies!

2 fonts, 1926.
Exclamació el·líptica amb què es manifesta gratitud.
Sinònim: Moltes gràcies! | Tantes gràcies!
Es diu, en sentit irònic, al qui ens ofèn.
Quan et cases, Quimeta? —Què n'heu de fer? Cuideu-vos de vós! —Gràcies, noia, gràcies!

Gracias

1 font, 1839.
Pl. Expressió de agrahimènt.
Equivalent en castellà: Gracias.
Pl. Expressió de agrahimènt.
Equivalent en francès: Merci.
Pl. Expressió de agrahimènt.
Equivalent en italià: Grazie.
Pl. Expressió de agrahimènt.
Equivalent en llatí: Gratiae.

Grácies

1 font, 1907.
Principals intergeccions impropies. Nòms.

Gràcies! (o moltes gràcies!, o gràcies per [o de] [alguna cosa])

1 font, 1997.
Expressions de cortesia amb què hom manifesta agraïment.
Gràcies pel teu interès!
Equivalent en anglès: Thanks!, thank you!
Expressions de cortesia amb què hom manifesta agraïment.
Gràcies pel teu interès!
Equivalent en castellà: ¡Gracias!
Expressions de cortesia amb què hom manifesta agraïment.
Gràcies pel teu interès!
Equivalent en francès: Merci!