Paremiologia catalana comparada digital

Haver-n'hi per estona

11 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1977.

Haver-n'hi per estona

5 fonts, 1977.
Sinònim: v. Anar llarg.
Equivalent en castellà: Haber para rato.
Equivalent en castellà: Ir para largo.
Tempo.
La recuperació anirà per llarg, així que no et posis nerviosa.
Sinònim: Anar per llarg | Haver-n'hi per temps.
Equivalent en gallec: Ir para tempo.
Ésser quelcom llarg a resoldre / durar molt.
En aquesta reunió n'hi ha per estona, s'han de tractar temes molt importants / Em sembla que en tenim per estona, hi ha una cua llarguíssima.
Sinònim: Haver-n'hi per temps, tenir tela per estona, haver-hi tela per tallar, anar llarg.
La cosa va per llarg.

N'hi ha per estona

3 fonts, 1977.
«Ha vingut per quedar-se»? Com ho dèiem abans?
N'hi ha per estona.
Sinònim: Ha vingut per quedar-se.
Equivalent en castellà: Hay tela para rato, no se ganó Zamora en una hora, tiene cuerda para rato.
La cosa va per llarg.

Haver-n'hi per estona (o per dies, o per temps)

1 font, 2007.
Sinònim: Això no és pas tot | I els dies que durarà | I espera't, que encara no s'ha acabat | Malaltia llarga, parenta de la mort | Semblar l'obra del Miracle (o de la Seu) | Semblar la cagada del Bernat, que s'hi va posar al matí i la va acabar al tard.
Equivalent en castellà: Ir para largo | Hay para rato | Suma y sigue | Y lo que te rondaré, morena.

Haver-n'hi per estona (o per dies, o per temps) (cont. 1)

1 font, 2007.
Sinònim: Tenir pa per dies | Anar per llarg.

Haver-n'hi per una estona

1 font, 1985.
Equivalent en castellà: Ir para largo.