Paremiologia catalana comparada digital

Les paraules dolces multipliquen els amics

13 recurrències en 13 variants. Primera citació: 1759.

Com diu la escriptura: Verbum dulce multiplicat amicos, e vol dir que paraula dolça multiplica amichs

1 font, 1996.
De: Eiximenis, Francesc.
Equivalent en llatí: Verbum dulce multiplicat amicos.
Font: Dotzè (1387).

El dolç paladar augmenta els amics, el llengotejar els enemics

1 font, 2003.

El dolç parlar creix els amics, llengotejar fa enemics

1 font, 1992.

La paraula dolça multiplica los amichs

1 font, 1996.
Sentència d'autor atribuïda a Jhesús Sirach. De: Breschia, Albertano de.
Font: Doctrina de ben parlar.

La paraula dolça multiplica los amics

1 font, 1996.

Les paraules dolces multipliquen els amics

1 font, 2001.
De: Bíblia.
Equivalent en llatí: Verbum dulce multiplicat amicos.
Font: Eccli. 6.5.

Lo dolç parlar aumenta los amichs y lo llengotejar los enemichs

1 font, 1898.
Equivalent en llatí: Verbum dulce multiplicat amicos.
Font: Lo Eclesiástich.

Lo dolç parlar creix los amichs, / llengotejar fa enemichs; / fes que los pòbre e los richs / amichs te sien

1 font, 1907.
De: Turmeda, Fra Anselm.
Font: Libre de Concells (Sigle XIV).

Lo dolç parlar creix los amichs, llegotejar fa enemichs

1 font, 1900.

Lo dolç parlar, aumenta los amichs, y lo llengotejar los enemichs

1 font, 1900.
«Verbum dulce multiplicat amicos», llegim en l'Ecclesiastes.

Lo dols parlar aumenta 'ls amics y lo llengotejar els enemics

1 font, 1912.
De gentilitat.

Lo dóls parlar crex als amigs, / llengotejar fa enemigs

1 font, 1759.

Paraula dolça multiplica amichs, e paraula àspera los lunya

1 font, 1996.
De: Eiximenis, Francesc.
Equivalent en llatí: Verbum dulce multiplicat amicos.