Paremiologia catalana comparada digital

Llevar-s'ho de la boca

13 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1803.

Llevar-se es mos de sa boca

2 fonts, 1984.
És el que amb tota normalitat fan els progenitors vers els seus fills.
Privar-se es menjar, per donar-ho a un altre.
Lloc: Menorca.

Llevars'ho de la bòca

2 fonts, 1803.
F. dexar de menjar alguna cosa per qu'ho menje altre.
Equivalent en castellà: Quitárselo de la boca.
F. dexar de menjar alguna cosa per qu'ho menje altre.
Equivalent en llatí: Demere sibi ex cibo ut alius edat.
Fr. met. Privarse algú de las cosas necessarias pera donarlas á altre.
Equivalent en castellà: Quitárselo de la boca ó de su comer.
Fr. met. Privarse algú de las cosas necessarias pera donarlas á altre.
Equivalent en francès: S'ôter les morceaux de la bouche.
Fr. met. Privarse algú de las cosas necessarias pera donarlas á altre.
Equivalent en italià: Tarsi il boccone dalla bocca.
Fr. met. Privarse algú de las cosas necessarias pera donarlas á altre.
Equivalent en llatí: Necessariis sponte privari, aliis clargiendi gratia.

Llevar-se el mos de la boca per donar-lo (a algú)

1 font, 2000.
Privar-se del menjar per alimentar-ne un altre.
Lloc: Illes Balears.

Llevar-se el mos de la boca per donar-lo a algú

1 font, 1926.
Privar-se del menjar per alimentar un altre.

Llevar-se els bocins de la boca

1 font, 2007.
Rondalla.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Llevars'ho de la boca

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Quitárselo de la boca.
Equivalent en llatí: Sibi aliquid adimere quo alius fruatur.