Paremiologia catalana comparada digital

Mamar-se-les dolces

26 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1968.

Mamar-se-les dolces

19 fonts, 1968.
Una persona no haver-se d'afanyar ni preocupar per res.
Equivalent en castellà: Resultar fàcil.
Equivalent en castellà: Conseguir algo sin esfuerzo, obtener fácilmente una ventaja, provecho, etc.
Mots que caricaturitzen la pretensió de poder viure bé sense haver d'esforçar-s'hi gaire.
Ell es pensava que, després de l'herència, se les mamaria dolces; però ha hagut de pencar més que ningú.
No haver-se d'afanyar gaire o gens per a gaudir d'un avantatge, un profit, etc.
Equivalent en castellà: Resultarle fácil.
No haver-se d'afanyar gaire o gens per a gaudir d'un avantatge, d'un profit.
Si va a treballar a l'estranger, no et creguis que se les mamarà dolces; haurà de suportar molts inconvenients / El meu oncle se les mama dolces: no treballa i cobra ajuts de tot arreu.
Sinònim: Pondre-li totes (a algú), ésser fill de la polla rossa, tenir bona estrella, tenir el sant de cara, tenir la bona, tenir llet.
Font: R-M / *
Passar-s'ho molt bé amb abundància i poc esforç.
L'han jubilat als cinquanta i li han pagat una bona indemnització; ara no fa res ni té cap preocupació; se les mames dolces.
Sinònim: Viure la vida.
Viure còmodament.
És d'una família benestant i no ha de patir per a arribar a final de mes. Se les mama dolces.
Sinònim: Viure com un canonge, viure com un burgès, fer vida de canonge, viure com un sàtrapa, passar-se-la xalada.
Sinònim: Totes li ponen!
Quan una cosa no ens porta cap problema.
Sinònim: Així li ha vingut de peladom! | Aquest sí que se la xala dolç!
Font: DLFF.
No haver-se d'afanyar ni amoïnar per res.
No haver-se d'afanyar quasi o gens per a gaudir d'un avantatge, un profit, etc.
No haver-se d'afanyar gaire o gens per gaudir d'un avantatge, d'un profit.
[…] que se les mamen dolces amb la suor dels d'enfront o tallant el cupó, tirant de veta o anant tirant de la rueta de la rendeta, com els de la classe passiva, de la vida assegurada, que no penca, sinó de bones penques.
A casa només es diu «passar-se-les dolces» o «tenir-les dolces».
Aquesta gent se les mamen dolces: tota la vida han viscut de renda.
Lloc: Vic (Osona).
Equivalent en castellà: Ande yo caliente, riase la gente.
Sinònim: Veg. Totes li ponen.
Tenir una vida fàcil.
Sinònim: Pondre-li totes.
No haver-se d'afanyar ni preocupar per res.
Sinònim: Veg. Pondre-li totes.
Afortunat.
Cosa fàcil, tenir sort.

Aquest se l'ha mamat molt dolça…

1 font, 2014.
Lloc: Salt (Gironès).

Mamar-la dolça

1 font, 2016.
Ser crèdul.
Lloc: Olot (Garrotxa).

Mamar-se-les ben dolces

1 font, 2018.
Significa tenir una vida molt plàcida.

Mamar-se-les molt toves

1 font, 1992.
Sinònim: Se les mengen folgades.

Se les mamen menys dolces

1 font, 1998.
Tots els que s'han quedat fora de la campanya Punt de lectura, lògicament pensen que se les mamen menys dolces que els que sí que han rebut de tot.