Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada I «A 1367», p. 524. Columna Edicions.
No deixar l'anada per la tornada
8 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1839.
No deixar l'anada per la tornada
1 font, 1992.
No deixar la anada per la tornada
1 font, 1864.
Fr. Denota la eficácia ab que's preten alguna cosa.
Equivalent en castellà: No dar ó no dejar la ida por la venida.
Fr. Denota la eficácia ab que's preten alguna cosa.
Equivalent en llatí: Ultro citroque conteat.
No deixes l'anada / per la tornada
1 font, 1966.
Lloc: Lleida.
No dèxar l'anada per la vinguda
1 font, 1839.
Fr. que explica la eficacia y vivesa ab que algú pretèn ó sol·licita alguna cosa.
Equivalent en castellà: No dar ó no dejar la ida por la venida.
Fr. que explica la eficacia y vivesa ab que algú pretèn ó sol·licita alguna cosa.
Equivalent en francès: Précipiter une affaire, ne pas laisser le temps de le mûrir.
Fr. que explica la eficacia y vivesa ab que algú pretèn ó sol·licita alguna cosa.
Equivalent en italià: Non lasciarla delle mani.
Fr. que explica la eficacia y vivesa ab que algú pretèn ó sol·licita alguna cosa.
Equivalent en llatí: Maxima sollicitudine affici.