Paremiologia catalana comparada digital

No em facis parlar

6 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1805.

No me fassas parlar

1 font, 1839.
Expr. ab que se repren al que nos importuna pera saber cosas que desprès de sabudas no li donarán sinó disgust y sentimènt.
Equivalent en castellà: No me saques la lengua á pasear.
Expr. ab que se repren al que nos importuna pera saber cosas que desprès de sabudas no li donarán sinó disgust y sentimènt.
Equivalent en francès: Ne me faites point parler.
Expr. ab que se repren al que nos importuna pera saber cosas que desprès de sabudas no li donarán sinó disgust y sentimènt.
Equivalent en italià: Non farmi parlare.
Expr. ab que se repren al que nos importuna pera saber cosas que desprès de sabudas no li donarán sinó disgust y sentimènt.
Equivalent en llatí: Ne quod tibi grave sit audire me dicere cogas.

Nom fasses parlar

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: No me saques la lengua á pasear.
Equivalent en llatí: Ne quod tibi grave sit audire, me dicere cogas.