Paremiologia catalana comparada digital

No et deixaràs de casar per això

8 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1803.

No t' dèxarás de casar per axó

1 font, 1839.
Fr. fam. ab que se dòna á enténdrer que no perd algú sa estimació per fèr alguna cosa.
Equivalent en castellà: No perderás por eso casamiento.
Fr. fam. ab que se dòna á enténdrer que no perd algú sa estimació per fèr alguna cosa.
Equivalent en francès: Cela ne nuira point à votre réputation.
Fr. fam. ab que se dòna á enténdrer que no perd algú sa estimació per fèr alguna cosa.
Equivalent en italià: Non ne perderai il nome.
Fr. fam. ab que se dòna á enténdrer que no perd algú sa estimació per fèr alguna cosa.
Equivalent en llatí: Hoc tibi non oberit quin uxorem ducas.

No't deixarás de casar per aixó

1 font, 1864.
Exp. fam. S'usa pera denotar que no's pert la estimació de algú per fér alguna cosa.
Equivalent en castellà: No perderás por eso casamiento.
Exp. fam. S'usa pera denotar que no's pert la estimació de algú per fér alguna cosa.
Equivalent en llatí: Iloc tibi non oberit quin uxorem ducas.

Not' dèxaras de casar per axó

1 font, 1803.
F. fam.
Equivalent en castellà: No perderas por eso casamiento.
F. fam.
Equivalent en llatí: Hoc tibi non oberit quin uxorem agere.