Paremiologia catalana comparada digital

No me'n parlis!

7 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1805.

No me n' parle

1 font, 1805.
Expr. ab que s' significa la repugnancia de que s' fassa menció d'algú.
Equivalent en castellà: No me le nombre.
Expr. ab que s' significa la repugnancia de que s' fassa menció d'algú.
Equivalent en llatí: Nec nominetur.

No men parle

1 font, 1839.
Expr. ab que se significa la repugnancia de que se fassa menció de algú ó de alguna cosa.
Equivalent en castellà: No me hable.
Expr. ab que se significa la repugnancia de que se fassa menció de algú ó de alguna cosa.
Equivalent en castellà: No me lo nombre.
Expr. ab que se significa la repugnancia de que se fassa menció de algú ó de alguna cosa.
Equivalent en francès: Ne m'en parlez pas.
Expr. ab que se significa la repugnancia de que se fassa menció de algú ó de alguna cosa.
Equivalent en italià: Non parlarmene più.
Expr. ab que se significa la repugnancia de que se fassa menció de algú ó de alguna cosa.
Equivalent en llatí: Nec nominetur.