Paremiologia catalana comparada digital

No moriràs de brou de polla

14 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1923.

No moriràs de brou de polla

4 fonts, 2002.
No tinguis tantes manies.
Lloc: Lleida (Segrià).
No tinguis tantes manies.
Lloc: Lleida (Segrià).
No tinguis tantes manies.
Lloc: Lleida (Segrià).
No tinguis tantes manies.
No t'amoïnis tant pel menjar, que no moriràs de brou de polla.
Lloc: Urgell.

(No) morira pas de caldo de gallina

1 font, 1967.
De: M. l'abbé Albert Cazes.
Equivalent en francès: Il ne mourra pas de bouillon de poule (trad.).
Font: Dictons, légendes et proverbes du pays catalan (Revue Conflent, núm. 22, juillet-Août 1964).
Equivalent en francès: Mange et tais-toi! (trad.).
Equivalent en occità: Manja e calha!
Ah! ce bouillon de poule qu'on portait à l'accouchée, à la «jacenta» ou au vieux qu'on dorlotait après un rude assaut de maladie ! Mais c'est l'ingratitude des jeunes ou l'avidité des héritiers en puissance qui sont critiquées dans ce dicton catalan, qui est vraiment d'une fort belle venue.
Equivalent en occità: Li donar lo bolhon d'onze oras.
Ah! ce bouillon de poule qu'on portait à l'accouchée, à la «jacenta» ou au vieux qu'on dorlotait après un rude assaut de maladie ! Mais c'est l'ingratitude des jeunes ou l'avidité des héritiers en puissance qui sont critiquées dans ce dicton catalan, qui est vraiment d'une fort belle venue.
Equivalent en francès: Lui donner le bouillon d'onze heures (trad.).

No morir pas de caldo de gallina

1 font, 2006.
Si en fa d'aquesta mena, no morirà pas de caldo de gallina —anava botzinant amb la mala negada a flor de llavi.
Lloc: Lloret de Mar.

No morirá amb caldo de polla

1 font, 1923.
Un que robe. De: Carreras y Artau, Tomás.
Lloc: Vilanova de la Barca (Segrià).

No morirà amb caldo de polla

1 font, 2016.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).

No moriràs amb caldo de polla, tu

1 font, 1993.
Vol dir que les persones que prenen sovint riscs innecessaris corren perill de morir d'accident, sense donar-los-hi temps de refer-se amb bons aliments.
Lloc: Bellvís.

No moriràs de brou de polla (o de colomí, o de todó)

1 font, 2007.
Sinònim: Mai cap pèl de cabra no ha escanat cap cabrit.