Paremiologia catalana comparada digital

No rascar bola

7 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1984.

No rascar bola

5 fonts, 1995.
Quan esteu tan atabalats que ja no sabeu distingir dreta i esquerra.
No encertar en allò que es fa.
Últimament a la feina no rasco bola, ho faig tot malament.
Sinònim: No tocar pilota, pixar fora de test, no tirar-ne una en el solc, tenir mal ull.
Si, mira, va com v: nosaltres no rascàvem bola fins que en Soler va enxampar aquella pilota i us la va colar.
Fracassar, fer el ridícul. Origen: 1929. Literalment, 'pondre un ou'. L'expressió es va originar en el món del teatre per a descriure un fracàs. Algunes expressions amb sentits afins (amb les traduccions literals) són 'come to nothing' ('venir a no res'), 'go up in smoke' ('esvair-se en fum') i 'go wrong' ('anar malament').
Aquell nen no va rascar bola a l'examen de matemàtiques = That boy laid an egg in the math exam.
Equivalent en anglès: Lay an egg [Am.].
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

No rascar-ne ni una

1 font, 2004.
No entendre res d'allò que hom diu, no adonar-se de res.
Per molt que ho intenti, mai no en rasca ni una i no s'adona del que passa davant seu.
Sinònim: No papar-ne ni una, beure a galet, mamar-se el dit.

No rascar-ne una

1 font, 1984.
No fer-ne cap de bé.
Lloc: Menorca.