Paremiologia catalana comparada digital

No tenir oblidat

14 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1805.

No tènir olvidad

1 font, 1839.
Fr. Tènir presènt algú ó alguna cosa.
Equivalent en castellà: No tener en olvido.
Fr. Tènir presènt algú ó alguna cosa.
Equivalent en francès: Avoir présent à l'esprit.
Fr. Tènir presènt algú ó alguna cosa.
Equivalent en italià: Aver in mente.
Fr. Tènir presènt algú ó alguna cosa.
Equivalent en llatí: Memoriam alicuius vel alicuius rei habere.
Fr. Tènir presènt algú ó alguna cosa.
Equivalent en llatí: Non esse immemorem.

No tenir olvidad

1 font, 1839.
Fr. Guardar en la memoria alguna cosa.
Equivalent en castellà: No tener en olvido.
Fr. Guardar en la memoria alguna cosa.
Equivalent en francès: Avoir présent à l'esprit.
Fr. Guardar en la memoria alguna cosa.
Equivalent en italià: Avere in mente.
Fr. Guardar en la memoria alguna cosa.
Equivalent en llatí: Haud immemorem esse.
Fr. Guardar en la memoria alguna cosa.
Equivalent en llatí: Manere aliquid mente repostum.

No tenir olvidat

1 font, 1805.
Tenir present á algú ó á alguna cosa.
Equivalent en castellà: No tener en olvido.
Tenir present á algú ó á alguna cosa.
Equivalent en llatí: Alicnius, vel alicuius rei non esse immemorem.
Equivalent en castellà: No tener en olvido.
Equivalent en llatí: Haud inmmemorem esse, manere aliquid mente repostum.