13 recurrències. Primera citació: 1926.
7 fonts, 1926.
M. Menjar, en el llenguatge infantil.
Mira que n'hi ha, de nyam! | Vine, faràs nyam: vine, menjaràs.
Lloc: Empordà, Mall., Men.
Menjam.
Lloc: Illes Balears.
Menjar.
Lloc: Illes Balears.
En llenguatge infantil, menjar.
Lo xic, nyam nyam.
Lloc: L'Ampolla (Baix Ebre).
Interjecció de sorpresa.
Lloc: Lleida (Segrià).
Exclamación de sorpresa.
Lloc: Vall d'Àneu (Pallars Sobirà).
Onomatopeia del soroll d'empassar-se un aliment sòlid d'una queixalada.
I llavors el bou va obrir la boca i, nyam!, es va empassar la col…, i també en Patufet.
Equivalent en anglès: Chomp | Crunch | Gulp.
Onomatopeia del soroll d'empassar-se un aliment sòlid d'una queixalada.
I llavors el bou va obrir la boca i, nyam!, es va empassar la col…, i també en Patufet.
Equivalent en castellà: Glonf | Ñam | Ñiam.
Onomatopeia del soroll d'empassar-se un aliment sòlid d'una queixalada.
I llavors el bou va obrir la boca i, nyam!, es va empassar la col…, i també en Patufet.
Equivalent en francès: Gloup | Ham | Vlop | Vloup.
Expressa el delit pel menjar.
—M'hi has posat mortadel·la, a l'entrepà? Nyaaamm!!!
Equivalent en anglès: Mmm | Yum | Yummy.
Expressa el delit pel menjar.
—M'hi has posat mortadel·la, a l'entrepà? Nyaaamm!!!
Equivalent en castellà: Hum | Mmm | Mmmh | Ñam | Ñiam.
Expressa el delit pel menjar.
—M'hi has posat mortadel·la, a l'entrepà? Nyaaamm!!!
Equivalent en francès: Hmm | Hum | Miam-miam | Mmm.
Interj. Onomat.: Nyam-nyam.
Ganyota: […] Van voler aquest assaltar / vénen aquí sans i bons, / entren, surten tres dragons / i nyam! (Al nas de l'Ignasi) (Frederic Soler (Serafí Pitarra), «El castell de tres dragons», 1865).