Paremiologia catalana comparada digital

Valga'm Déu!

49 recurrències en 13 variants. Primera citació: 1803.

Valga'm Déu!

13 fonts, 1951.
Expressió usada quan hom esternuda. Es conta d'un temps en què grans pluges van consumir tots els vegetals i l'aire s'envaí de miasmes, que als ulls populars eren mals esperits. S'introduïen al cogetals i l'aire s'envaí de miasmes, que als ulls populars eren mals esperits. S'introduïen al cos.
Expressions d'origen religiós.
—Valga'm Déu! I l'altra gent de la taverna on és? Aquí no hi ha ni Déu.
50 maneres de fotre el crit al cel en català.
Equivalent en castellà: ¡Válgame Dios!
Exclamació que expressa esglai, gran sorpresa, compassió, etc.
Equivalent en castellà: ¡Válgame Dios!
Fórmula d'exclamació que indica alegria, admiració, dolor, etc.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Exclamació que expressa esglai, gran sorpresa, compassió, etc.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Alcanar.
Equivalent en castellà: ¡Válgame Dios!
Equivalent en francès: Que Dieu me vienne en aide!

Valga'm Déu

8 fonts, 1995.
Expressió d'esglai, de gran sorpresa, de compassió, etc.
Se li ha mort el marit? Valga'm Déu! I ara què farà tota sola i amb tres criatures petites?
Expressió d'esglai, de gran sorpresa, de compassió, etc.
Valga'm Déu! Com pagaré la hipoteca ara, si no tinc feina? / S'ha esbotzat la reclosa? Valga'ns Déu! S'inundaran els camps!
Sinònim: Déu me'n guard, Déu meu.
Font: * / R-M.
Loc. interj. [LC]. → Mare de Déu 1.
Valga'm Déu, què t'ha passat?
Valga'm Déu, la pedregada farà malbé la collita!
Lloc: Vic (Osona).
Exclamació de temença i sorpresa.
Font: PR, ME, VR.
Lloc: Calella.

Valga'ns Déu!

2 fonts, 1970.
Jaculatòria que es diu quan un veí esternuda.
Lloc: Cat.
Exclamació de temença i sorpresa.
Sinònim: Déu meu!

Válgali Dèu

2 fonts, 1803.
Expr. d'urbanitat que s' fa al qu'esternuda.
Equivalent en castellà: Dios le ayude.
Expr. d'urbanitat que s' fa al qu'esternuda.
Equivalent en llatí: Dominus tecum.
Expr. de urbanitat que se fa al que estornuda.
Equivalent en castellà: Dios le ayude.
Expr. de urbanitat que se fa al que estornuda.
Equivalent en francès: Dieu vous soit en aide.
Expr. de urbanitat que se fa al que estornuda.
Equivalent en francès: Salut.
Expr. de urbanitat que se fa al que estornuda.
Equivalent en italià: Salute.
Expr. de urbanitat que se fa al que estornuda.
Equivalent en llatí: Dominus tecum.

Válgam Dèu

2 fonts, 1805.
Equivalent en castellà: Válgame Dios.
Equivalent en llatí: Proh Deus.
Expr. que se usa com interjecció pera manifestar la sorpresa, susto, admiració y altres afèctes semblants.
Equivalent en castellà: Válgame Dios.
Expr. que se usa com interjecció pera manifestar la sorpresa, susto, admiració y altres afèctes semblants.
Equivalent en francès: Bon Dieu!
Expr. que se usa com interjecció pera manifestar la sorpresa, susto, admiració y altres afèctes semblants.
Equivalent en francès: Mon Dieu!
Expr. que se usa com interjecció pera manifestar la sorpresa, susto, admiració y altres afèctes semblants.
Equivalent en italià: Dio mio!
Expr. que se usa com interjecció pera manifestar la sorpresa, susto, admiració y altres afèctes semblants.
Equivalent en llatí: Proh Deus.

Válgam Dèu!

2 fonts, 1857.
De admiracion. Las mas comunes.
Señalan comunmente admiracion, horror, dolor ó pesar.

Valga'm Déu i la Mare-de-Déu

1 font, 1961.
Lloc: Girona (Gironès).

Valga'm Déu i sa Mare!

1 font, 2017.

Valga'm Deu i Sant Felip, que en mig de bésties m'estic!

1 font, 1917.
Un que havia fet un esternut i no li havien dit Jesús!
Lloc: Manresa.

Valga'm Déu i sant Felip, que enmig de bèsties m'estic!

1 font, 1992.

Valga'm Déu, vaca vermella, que has fet un bedell que no'm creia

1 font, 1920.
Per a expressar que a un li vé de nou una cosa que no s'esperava.
Lloc: Manresa.

Valgam Deu!

1 font, 1907.
Expressions interjeccionals.

Valgam' Dèu

1 font, 1803.
Especie d'interj.
Equivalent en castellà: Valgame Dios.
Especie d'interj.
Equivalent en llatí: Deus bone: Proli Dues.