Posar dins el cap d'algú moltes esperances falagueres per induir-lo a fer una cosa.
Lloc: Illes Balears.
Equivalent en castellà: Comer el coco (o el tarro).
Engrescar, il·lusionar.
Engrescar.
Engrescar.
Fer néixer il·lusions a algú.
Lloc: Marina Baixa.
Engrescar.
Sinònim: Il·lusionar, engrescar, entabanar, posar pardalets al cap | Veg. tb. Omplir el cap 2.
Estímul: fent il·lusionar.
Omplir-li el cap de cascavells
2 fonts, 2012.
Sinònim: Veg. Ballar-li l'aigua als ulls 1.
Omplir-li el cap d'esperances falagueres, d'il·lusions. Engrescar-lo.
Sinònim: Ballar-li l'aigua als ulls | Donar-li encantàries | Fer-li veure la lluna al mig del dia | Posar-li pardalets al cap | Posar-li la mel a la boca | Posar-li vent al cap | Veg. tb. Inflar-li el cap (amb alguna cosa) 1.
Equivalent en castellà: Bailarle el agua | Darle coba (o jabón) | Hacerle la barba (o la pelotilla) | Henchirle la cabeza de viento | Levantarle los (o de) cascos | Regalarle el oído.
Omplir el cap de cascavells a algú
1 font, 1996.
Engrescar-lo.
Equivalent en castellà: Levantar de cascos a alguien.
Omplir-li el cap de cascavells (a algú)
1 font, 2004.
Omplir el cap d'esperances falagueres, d'il·lusions, etc.
Aquests amics sols són bons per omplir-te el cap de cascavells, però després no t'ajuden.
Sinònim: Omplir-li el cap (d'alguna cosa, a algú), prometre el món i la bolla (a algú).
Font: R-M.
Aquest lloc web fa servir galetes de Google per analitzar el trànsit.