Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys del mal i de la salut», p. 1078. Editorial Selecta-Catalonia.
Pa dur no fa mal a ningú
Sinònim: La fam fa dolç el vinagre. [P: VII, 677] - [S&C: 3] | A bona son no hi ha llit dur. [S&C: 3].
Equivalent en anglès: Hunger makes hard beans sweet. [S&C: 3].
Font: [P: VI, 1360].
Quan es té fam qualsevol menjar és benvingut. Per extensió, la necessitat ens fa adaptar a les circumstàncies.
Cuando uno siente apetito y sobre todo cuando tiene hambre, no es demasiado exigente con la calidad de la comida o, por lo menos, no debe serlo.
Sinònim: La fam fa dolç el vinagre. [P: VII, 677] - [S&C: 3] | A bona son no hi ha llit dur. [S&C: 3].
Equivalent en castellà: A buen hambre no hay pan duro. [S&C: 3].
Font: [P: VI, 1360].
Sinònim: La fam fa dolç el vinagre. [P: VII, 677] - [S&C: 3] | A bona son no hi ha llit dur. [S&C: 3].
Equivalent en francès: À bon goût et faim il n'y a mauvais pain. [DG: IX].
Font: [P: VI, 1360].
Sinònim: La fam fa dolç el vinagre. [P: VII, 677] - [S&C: 3] | A bona son no hi ha llit dur. [S&C: 3].
Equivalent en francès: Il n'est sauce que d'appétit. [S&C: 3].
Font: [P: VI, 1360].
Adaptabilitat.
Font: [P: VI, 1360].
Esforç / Felicitat / Lluita / Patiment.
Font: [P: VI, 1360].