Paremiologia catalana comparada digital

Parar llaços

Parar llassos

4 fonts, 1805.
F. met. usar, valerse d'alguna trampa per enganyar algú.
Equivalent en castellà: Armar el lazo.
F. met. usar, valerse d'alguna trampa per enganyar algú.
Equivalent en castellà: Armar lazos.
F. met. usar, valerse d'alguna trampa per enganyar algú.
Equivalent en llatí: Insidias moliri.
F. per agafar aucèlls, ó altra cassa.
Equivalent en castellà: Armar lazos.
F. per agafar aucèlls, ó altra cassa.
Equivalent en llatí: Laqueos capiendis avibus aptare.
Sinònim: V. Llas.
Fr. Usar trampas ó artificis pera enganyar á algú.
Equivalent en castellà: Armar lazo.
Fr. Usar trampas ó artificis pera enganyar á algú.
Equivalent en castellà: Armar trampa.
Fr. Usar trampas ó artificis pera enganyar á algú.
Equivalent en castellà: Armar zancadilla.
Fr. Usar trampas ó artificis pera enganyar á algú.
Equivalent en llatí: Insidias moliri.
Fr. Usar trampas ó artificis pera enganyar á algú.
Equivalent en italià: Tendere agguati, insidie.
Fr. Usar trampas ó artificis pera enganyar á algú.
Equivalent en francès: Tendre des piéges.
Prepararlos per agafar aucèlls.
Equivalent en castellà: Armar lazos.
Prepararlos per agafar aucèlls.
Equivalent en llatí: Laqueos aucupatorios aptare, parare.
Prepararlos per agafar aucèlls.
Equivalent en italià: Porre i lacci.
Prepararlos per agafar aucèlls.
Equivalent en francès: Tendre des lacs.