Equivalent en castellà: Perder por el pico.
Perdre'l la llengua
Pérdrer á algú la llèngua
2 fonts, 1805.
Equivalent en llatí: Loquacitate sibi negotium creare.
F. ocasionarli algun dany èl modo ab que ha parlat.
Equivalent en castellà: Perder por el pico.
F. ocasionarli algun dany èl modo ab que ha parlat.
Equivalent en llatí: Ipsi sibi aliquem loquacitate nocere.
Fr. Venirli dany á algú per haber dit lo que no devia.
Equivalent en castellà: perder por el pico.
Fr. Venirli dany á algú per haber dit lo que no devia.
Equivalent en francès: Se nuire par sa langue.
Fr. Venirli dany á algú per haber dit lo que no devia.
Equivalent en italià: Perdersi per troppo parlare.
Fr. Venirli dany á algú per haber dit lo que no devia.
Equivalent en llatí: Loquacitate sibi negotio creare.