Paremiologia catalana comparada digital

Portar-se'n penyora

11 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1805.

Portársen penyòra

1 font, 1839.
Fr. Portársen alguna alaja de algú per seguretat de la paga de algun deute ó dany causad.
Equivalent en castellà: Prendar.
Fr. Portársen alguna alaja de algú per seguretat de la paga de algun deute ó dany causad.
Equivalent en castellà: Sacar prenda.
Fr. Portársen alguna alaja de algú per seguretat de la paga de algun deute ó dany causad.
Equivalent en francès: Prendre des gages.
Fr. Portársen alguna alaja de algú per seguretat de la paga de algun deute ó dany causad.
Equivalent en italià: Prendere dei pegni.
Fr. Portársen alguna alaja de algú per seguretat de la paga de algun deute ó dany causad.
Equivalent en llatí: Pignus capere.

Portársen' penyòra

1 font, 1805.
F. portarsen' algun' alhaja d'algú, per seguretat de la paga d'algun deute, ó per satisfacció d'algun dany, etc.
Equivalent en castellà: Prendar.
F. portarsen' algun' alhaja d'algú, per seguretat de la paga d'algun deute, ó per satisfacció d'algun dany, etc.
Equivalent en castellà: Sacar prenda.
F. portarsen' algun' alhaja d'algú, per seguretat de la paga d'algun deute, ó per satisfacció d'algun dany, etc.
Equivalent en llatí: Pignus capere.
Equivalent en castellà: Prendar.
Equivalent en castellà: Sacar prenda.
Equivalent en llatí: Pignus secum afferre.