Paremiologia catalana comparada digital

Posar-lo on no vegi sol ni lluna

9 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1805.

Posar á algú ahont no veja sol ni lluna

1 font, 1865.
Fr. Posarlo en una presó ó calabosso obscur.
Equivalent en castellà: Poner, meter á alguno en donde no vea ó no le dé el sol.
Fr. Posarlo en una presó ó calabosso obscur.
Equivalent en llatí: In tetrum carcerem ocludere.

Posar á algú ahònt no veja sol ni lluna

1 font, 1839.
Fr. Ficarlo en una presó fòsca.
Equivalent en castellà: Meter á alguno donde no vea el sol.
Fr. Ficarlo en una presó fòsca.
Equivalent en francès: Enfermer dans un cachot.
Fr. Ficarlo en una presó fòsca.
Equivalent en francès: Jeter dans une cul-de-basse-fosse.
Fr. Ficarlo en una presó fòsca.
Equivalent en italià: Rinchiudere uno in un carcere oscuro.
Fr. Ficarlo en una presó fòsca.
Equivalent en llatí: Tetro carcere occludere.

Posar á algú en paratge ahònt no veja sol ni lluna

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Meter á alguno donde no vea el sol.
Equivalent en llatí: In tetrum carcerem occludere.