Paremiologia catalana comparada digital

Posar en cobro

14 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1803.

Posar en cobro

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Poner en cobro.
Equivalent en llatí: Rem in tuto ponere, servare.
Sinònim: V. Cobro.

Posar en cobro alguna cosa

1 font, 1839.
Fr. Posarla en lloc ahònt estigue segura.
Equivalent en castellà: Poner en cobro alguna cosa.
Fr. Posarla en lloc ahònt estigue segura.
Equivalent en francès: Garder une chose, la mettre en sûreté.
Fr. Posarla en lloc ahònt estigue segura.
Equivalent en italià: Costudire.
Fr. Posarla en lloc ahònt estigue segura.
Equivalent en italià: Serbare.
Fr. Posarla en lloc ahònt estigue segura.
Equivalent en llatí: Rem in tuto ponere, servare.

Posarse en cobro

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Ponerse en cobro.
Equivalent en llatí: Se in locum tutum recipere.

Posarse en cobro alguna persòna

1 font, 1839.
Fr. Refugiarse en paratge segur.
Equivalent en castellà: Ponerse en cobro alguna persona.
Fr. Refugiarse en paratge segur.
Equivalent en francès: Se réfugier.
Fr. Refugiarse en paratge segur.
Equivalent en italià: Ricoverarse.
Fr. Refugiarse en paratge segur.
Equivalent en llatí: Se in tutum locum recipere.