Paremiologia catalana comparada digital

Saltar-li a la cara

12 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1805.

Llansarse de véurer

2 fonts, 1805.
F. ant.
Equivalent en castellà: Echarse de ver.
F. ant.
Equivalent en llatí: Patere.
Fr. Sér mòlt manifesta alguna cosa.
Equivalent en castellà: Echarse de ver.
Fr. Sér mòlt manifesta alguna cosa.
Equivalent en llatí: Patere.

Saltar á la cara

2 fonts, 1839.
Fr. Sér una cosa mòlt clara, evident.
Equivalent en castellà: Saltar á la cara.
Fr. Enfadarse, ayrarse.
Equivalent en castellà: Saltar á la cara ó á los ojos.
Fr. Enfadarse, ayrarse.
Equivalent en llatí: In oculis, in vultum apparere.
Fr. Sér una cosa mòlt clara, evident.
Equivalent en llatí: Luce meridiana clarius esse; patere; evidenter apparere.
Fr. Ser una cosa certa, clara y evidènt.
Equivalent en castellà: Saltar á la cara.
Fr. Ser una cosa certa, clara y evidènt.
Equivalent en francès: Être évident, clair, manifeste.
Fr. Ser una cosa certa, clara y evidènt.
Equivalent en italià: Esserechiaro, manifesto, palese.
Fr. Ser una cosa certa, clara y evidènt.
Equivalent en llatí: Patere.