Paremiologia catalana comparada digital

Ser un camaco

10 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1995.

Camacus

3 fonts, 2004.
Un hilo de cómo serían los insultos típicos catalanes traducidos al castellano.
Quan els lleidatans volen fer broma dels barcelonins, els anomenen 'Camacus', imitant la seva manera de pronunciar "Que maco!"
Lloc: Lleida (Segrià).
Insults.

Camaco

1 font, 1997.
Desp. s'aplica a la gent de ciutat que va al camp, sobretot als barcelonins.

Camaco (o camacu, o quemaco, o kamako)

1 font, 1997.
«Que maaacooo!» o «Ca maaacuuu!» és el crit ritual d'una tribu: els Camacos, amb el qual expressen la seva admiració per coses que no pertanyen al seu territori natural, sinó al d'altres tribus veïnes.

Camacos

1 font, 1997.
L'antic costum de posar motius a persones en particular i d'una manera general als naturals o als habitants d'una població darrerament ha agafat una nova volada pel que fa a Barcelona i els barcelonins...[...] moltes poblacions, tant de lacosta com de la muntanya, siguin habituals els qualificatius de «camacos»,«pixapins» i «diesels» per a designar d'una manera global els visitants que,suposadament, arriben en massa de la gran capital catalana.
Tots són «camacos» perquè s'admiren —«Que maco!»— de tota bellesa natural o monumental.

Camacus, quipis i aspirinos

1 font, 2014.
En alguns indrets del Pirineu, 'camacu' és sinònim de «turista barceloní». El nom és clarament onomatopeic: l'exclamació que sol emetre contínuament aquest individu, en contemplar, amb uns ulls com un semàfor, les belleses de la natura.
Lloc: Pallars.

Quemaco

1 font, 1997.
Camaco.

Quemacos

1 font, 1997.
Els comarcans que ho són massa solen sentir-se repelosos davant Barcelona i els barcelonins, els quals prenen per imperialistes, quemacos i xafabolets.

Ser camacos

1 font, 1995.
Renom amb què coneixen als barcelonins la gent de comarques.
Avui m'he assebentat, per exemple, que als barcelonins ja no ens diuen "de can Fanga" o "camacos", sinó també "Diesel", perquè "anem a tot arreu i no gastem res"