Paremiologia catalana comparada digital

Si m'haguessin sagnat no m'haurien tret ni una gota de sang

6 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1805.

Si m'haguessen sangrat no m'haurian trèt una gòta de sang

1 font, 1805.
Expr. per denotar un susto mòlt gran.
Equivalent en llatí: Exanguis reddidi: metu sanguinem amisi.
Expr. per denotar un susto mòlt gran.
Equivalent en castellà: No me quedó gota de sangre en el cuerpo.

Si me haguessen sangrad no me haurian trèt una gòta de sang

1 font, 1839.
Expr. fam. ab que algú manifèsta haber tingud un susto mòlt gran.
Equivalent en francès: Je pensai mourir de frayeur.
Expr. fam. ab que algú manifèsta haber tingud un susto mòlt gran.
Equivalent en llatí: Metu sanguinem amissi.
Expr. fam. ab que algú manifèsta haber tingud un susto mòlt gran.
Equivalent en castellà: No me quedó gota de sangre en el cuerpo.
Expr. fam. ab que algú manifèsta haber tingud un susto mòlt gran.
Equivalent en italià: Pensai morir di paura.