Griera, Antoni (1968): Tresor de la llengua, de les tradicions i de la cultura popular de Catalunya - VI - ENFA-EX-VO «Enraonador», p. 47. Edicions Polígrafa.
Si no ets bon enraonador, no siguis llarg parlador
4 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1759.
Si no ets bon enraonador, / no siguis llarg parlador
1 font, 1968.
Si no ets bon rahonador, no sias llarch parlador
1 font, 1884.
Sinònim: Lo bobo si es callat, sól paréixer assenyat | Creume, tonto, calla, calla y tindrás de cert medalla | De lo que no has estudiat, no tractes, que es necedat.
Equivalent en castellà: El bobo si es callado, por sesudo es reputado.
Si no èts bon raonador / no sias llarc parlador
1 font, 1759.
Si no ets bon raonador, no sies llarg parlador
1 font, 1992.
Sinònim: Als tontos, traieu-los la llengua i us semblaran savis.