Paremiologia catalana comparada digital

Sitiar per fam

11 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1805.

Sitiar per fam

1 font, 1839.
Fr. Causar á algú ó fèrli patir fam impedindli la provisió de víurers.
Equivalent en italià: Affamare.
Fr. Causar á algú ó fèrli patir fam impedindli la provisió de víurers.
Equivalent en francès: Affamer.
Fr. Causar á algú ó fèrli patir fam impedindli la provisió de víurers.
Equivalent en llatí: Fame obstringere.
Fr. Causar á algú ó fèrli patir fam impedindli la provisió de víurers.
Equivalent en castellà: Hambrear.
Fr. met. Valerse de la ocasió de que algú estiga en necessitat pera obligarlo á fèr alguna cosa.
Equivalent en llatí: Necessitate compellere.
Fr. met. Valerse de la ocasió de que algú estiga en necessitat pera obligarlo á fèr alguna cosa.
Equivalent en francès: Profiter du bésoin de quelqu'un.
Fr. met. Valerse de la ocasió de que algú estiga en necessitat pera obligarlo á fèr alguna cosa.
Equivalent en castellà: Sitiar por hambre.
Fr. met. Valerse de la ocasió de que algú estiga en necessitat pera obligarlo á fèr alguna cosa.
Equivalent en italià: Tirar profitto del bisogno altrui.

Sitiar una plassa per fam

1 font, 1805.
Equivalent en llatí: Fame obstringere.
Equivalent en castellà: Sitiar por hambre.
Equivalent en castellà: Tomar por hambre.