Paremiologia catalana comparada digital

Tenir la bona

19 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1805.

Tenir la bona

10 fonts, 1839.
Equivalent en castellà: Estar de buen humor, tener el santo de cara.
Equivalent en castellà: Tener el santo de cara.
Estar de bon humor.
Equivalent en castellà: Estar de buenas.
Estar de sort.
Equivalent en castellà: Tener buena racha.
Estar de sort / tenir bona sort.
En l'àmbit professional té la bona últimament, aquesta setmana ja ha rebut diverses ofertes de feina / Avui tot ho esguerro; es veu que no tinc la bona.
Sinònim: Eixir-li el sol a mitjanit (a algú), ésser fill de la polla rossa, tenir bona estrella, tenir el sant de cara, tenir llet, estar de sort.
Font: * / R-M.
Estar de bon humor / estar animat.
Si hi vas avui et rebrà bé perquè ara en vinc i veig que té la bona; ha estat molt amable.
Sinònim: Estar de bona lluna, estar de gaita, tenir bona lluna.
Font: R-M.
Sinònim: Estar de broma (o de bon humor, o de bon toc, o de bona lluna, o de bona saó, o de conya, o de gaita, o de platxèria, o d'ullera).
Equivalent en castellà: Estar de buena.
Amb el significat de «estar engrescat en una cosa».
Avui té la bona: ha plogut tot el dia sense parar; hi està ben engrescat.
Lloc: Vic (Osona).
Estar de bon humor.
Sinònim: Estar de bona lluna.
Estar de sort.
Sinònim: Veg. Tenir sort.
De bon humor.
Fr. fam. Estar de bon humòr.
Equivalent en castellà: Estar de chirinola.
Fr. fam. Estar de bon humòr.
Equivalent en francès: Être en goguettes.
Fr. fam. Estar de bon humòr.
Equivalent en italià: Stare in zurlo.
Fr. fam. Estar de bon humòr.
Equivalent en llatí: Festive, facete se aliquem gerere.

Tenir la bona ó la mala

1 font, 1805.
F. estar de bon ó mal humor.
Equivalent en castellà: Esar de buena, ó de mala.
F. estar de bon ó mal humor.
Equivalent en llatí: Festivum, vel gratum, aut infestivum esse.

Tindre la bona

1 font, 2003.
Estar de bon trempre o de bona sort.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).