Vol dir que tots som germans, o que tots tenim els mateixos defectes i flaqueses.
Tots som fills d'Adam i Eva
17 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1857.
Tots som fills d'Adam i Eva
6 fonts, 1926.
Tots som iguals, tenim defectes i virtuts.
Vol dir que tots som germans, o que tots tenim els mateixos defectes o flaqueses.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: Illes Balears.
Equivalent en francès: Nous sommes tous fils d'Adam et d'Eve.
Lloc: Catalunya del Nord.
Trobem la funció eponímica en els casos en què s'han lexicalitzat els noms de personatges coneguts que han passat a la història per alguna circumstància concreta. En el cas del fràsic antroponímic del DCVB, la funció eponímica apareix fonamentalment a partir de personatges bíblics i, en menor mesura, de personatges històrics, mitològics i literaris, amb una connotació específica relacionada amb alguna acció, qualitat o defecte…
Font: DCVB.
També és bastant freqüent al fràsic antroponímic del DCVB la motivació referencial dels antropònims. Aquesta motivació és evident en aquells noms que pertanyen a personatges coneguts, tot i que en molts casos la motivació s'ha perdut perquè ha desaparegut el seu motiu referencial. Per tant, diferenciarem entre antropònims amb una motivació referencial transparent, coneguda, i antropònims amb una motivació referencial opaca, enfosquida o perduda per manca de familiaritat.
Font: DCVB.
Fa referència a la idea que, segons el cristianisme, tots els éssers humans som germans i tenim els mateixos defectes i flaqueses. També expressa la igualtat entre totes les persones: s'empra com a negació de les classes socials i les diferències entre elles.
Equivalent en castellà: Todos somos hijos de Adán y Eva, mas diferéncianos la seda.
Font: IG (1988).
Fa referència a la idea que, segons el cristianisme, tots els éssers humans som germans i tenim els mateixos defectes i flaqueses. També expressa la igualtat entre totes les persones: s'empra com a negació de les classes socials i les diferències entre elles.
Equivalent en castellà: Todos somos hijos de Adán y Eva; Todos somos hijos de Adán y Eva sino que nos diferencia la seda; Aunque negros, gente somos.
Font: PCC.
Fa referència a la idea que, segons el cristianisme, tots els éssers humans som germans i tenim els mateixos defectes i flaqueses. També expressa la igualtat entre totes les persones: s'empra com a negació de les classes socials i les diferències entre elles.
Equivalent en llatí: Ex Adamo pariter que ex Eva nascimur omnes; dissimiles bombyx lanaque sola facit.
Font: PCC.
Eva: Nom de la primera dona que apareix l'Antic Testament. Sembla estar emparentat amb «Hiyya», que significa 'donar la vida'
Sinònim: V. Adam.
Lloc: País Valencià.
Tots som fiis d'Adam i Eva
2 fonts, 1984.
Lloc: Mallorca.
Tots som germans.
Lloc: Menorca.
Tots som fills d'Adam i d'Eva
1 font, 1992.
Tots som fills de Adam e Eva
1 font, 1857.
Vols que te diga que tots som fills d'Adam i Eva
1 font, 1958.
Subrayado de la igualdad de los hombres, con matización moral.