Paremiologia catalana comparada digital

Trencar-se el coll el diable

6 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1803.

Trencarse 'l coll èl diable, ó algun diable

1 font, 1803.
F. usada quand se logra alguna cosa que tèmps había s' desitjaba, y may se lograba, en èl qual cas se solia dir: Algun diable s'ha trencat èl coll.
Equivalent en castellà: Quebrar el ojo al diablo.
F. usada quand se logra alguna cosa que tèmps había s' desitjaba, y may se lograba, en èl qual cas se solia dir: Algun diable s'ha trencat èl coll.
Equivalent en llatí: Optata tandem assequi.

Trencarse lo coll lo diable ó algun diable

1 font, 1839.
Fr. usada cuand se logra alguna cosa que mòlt tèmps ha se desitjaba y may se habia pogud conseguir; y en aqust cas se sol dir: Algun diable se ha trencat lo coll.
Equivalent en castellà: Quebrar el ojo al diablo.
Fr. usada cuand se logra alguna cosa que mòlt tèmps ha se desitjaba y may se habia pogud conseguir; y en aqust cas se sol dir: Algun diable se ha trencat lo coll.
Equivalent en francès: Le diable s'en est mêlé.
Fr. usada cuand se logra alguna cosa que mòlt tèmps ha se desitjaba y may se habia pogud conseguir; y en aqust cas se sol dir: Algun diable se ha trencat lo coll.
Equivalent en italià: Il diavolo vi ha cacciato la coda.
Fr. usada cuand se logra alguna cosa que mòlt tèmps ha se desitjaba y may se habia pogud conseguir; y en aqust cas se sol dir: Algun diable se ha trencat lo coll.
Equivalent en llatí: Optata tandem assequi.