Paremiologia catalana comparada digital

Tripijoc

22 recurrències en 10 variants. Primera citació: 1805.

Tripijoc

2 fonts, 1970.
Situació d'equívocs i embullada. Dit de les trampes i enganyifes que fa un amb l'ajut d'un altre per tal d'enganyar un tercer. Amades explica que és un joc de pilota en què el jugador juga en tres partits alhora, formant part de tres colles diferents i jugant en l'una o l'altra segons el moment, No ho he trobat citat ni al DCVB ni al DECat. De: Amades i Gelats, Joan.
Lloc: Llançà (Alt Empordà).
Font: Refranyer català comentat.
Embull, situació complicada.

Trobar-se en un tripijoc

2 fonts, 1951.
Estar en una situació difícil i complicada, sobretot de molt moviment i acció. «tripijoc» és una varietat o faceta de joc de pilota en què un mateix jugador juga en tres partits diferents alhora, forma part de tres colles i dóna coll a tres moments diferents.
Trobar-se en una situació complicada, sobretot de molt moviment i acció.

Fer tripijocs

1 font, 2012.
De fer trampes o d'embolicar les coses.
Sinònim: Se'n fa creus.
Lloc: Llançà (Alt Empordà).

Fer tripijocs i martingales

1 font, 1995.
La mania dels tractants, de fer tripijocs i martingales sense límits.

Fer un tripijoc

1 font, 1982.
Equivalent en castellà: Hacer un tejemaneje.
Equivalent en castellà: Hacer una trapisonda, embrollo.

Ficar-se en tripijocs

1 font, 2007.
Sinònim: Fer conxorxa | Fer joc brut | No haver-n'hi un pam de net | Tramar-ne alguna.
Equivalent en castellà: Andar en chanchullos | Hacer cambalaches | Meterse en enredos | Traerse (o hacer) tejemanejes.

Posars' en un tripajoc

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Meterse en algun berengenal.
Equivalent en llatí: In tricas, et arduitates se coniicere.

Ser un tripijoc

1 font, 1968.
Situació embullada i moguda, ordida amb enginy per tal d'obtenir o de defensar un fi determinat.
Els tripijocs de les empreses, per defensar-se de la pressió obrera.
Equivalent en castellà: Ser un tinglado.

Tripajoc

1 font, 1839.
S. m. Cualsevol cosa que sènse portarnos gran profit nos posa en dificultat y embras.
Equivalent en castellà: Pejiguera.
S. m. Cualsevol cosa que sènse portarnos gran profit nos posa en dificultat y embras.
Equivalent en francès: Difficulté.
S. m. Cualsevol cosa que sènse portarnos gran profit nos posa en dificultat y embras.
Equivalent en francès: Embarras.
S. m. Cualsevol cosa que sènse portarnos gran profit nos posa en dificultat y embras.
Equivalent en francès: Empêchement.
S. m. Cualsevol cosa que sènse portarnos gran profit nos posa en dificultat y embras.
Equivalent en italià: Difficoltà.
S. m. Cualsevol cosa que sènse portarnos gran profit nos posa en dificultat y embras.
Equivalent en italià: Impaccio.
S. m. Cualsevol cosa que sènse portarnos gran profit nos posa en dificultat y embras.
Equivalent en llatí: Difficultas.
S. m. Cualsevol cosa que sènse portarnos gran profit nos posa en dificultat y embras.
Equivalent en llatí: Molestia.

Tripajoch

1 font, 1865.
M. Qualsevol cosa que sèns portarnos gran profit nos posa en embarás y dificultat.
Equivalent en castellà: Pejiguera.
M. Qualsevol cosa que sèns portarnos gran profit nos posa en embarás y dificultat.
Equivalent en llatí: Difficultas, atis.