Paremiologia catalana comparada digital

Trobar-se perdut

7 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1805.

Trobarse perdud ó tòt perdud

1 font, 1839.
Fr. Estar mortificad o disgustad en la companyía ó conversa de alguns estranys ó desconeguds.
Equivalent en castellà: Estar como vendido.
Fr. Estar mortificad o disgustad en la companyía ó conversa de alguns estranys ó desconeguds.
Equivalent en francès: Se déplaire.
Fr. Estar mortificad o disgustad en la companyía ó conversa de alguns estranys ó desconeguds.
Equivalent en italià: Essere annojato.
Fr. Estar mortificad o disgustad en la companyía ó conversa de alguns estranys ó desconeguds.
Equivalent en llatí: Ab aliquorum consortio abhorrere.

Trobarse tòt perdut

1 font, 1805.
F. estar mortificat ó disgustat en la companyía ó conversa d'alguns estranys ó desconeguts.
Equivalent en castellà: Estar como vendido.
Equivalent en llatí: Ab aliquorum consortio abhorrere.

Trobarse tot perdut ó robat

1 font, 1867.
Conocido el uso de la preposicion, creemos propio de este lugar el siguiente índice de las frases mas peculiares del idioma catalan.