Paremiologia catalana comparada digital

Vet aquí!

35 recurrències en 19 variants. Primera citació: 1803.

Vet-ho aquí

3 fonts, 2000.
Heus aquí.
Però es diu «vet-ho aquít».
Ens va dir que ens expulsarien de l'entitat: vet-ho aquí!
Lloc: Vic (Osona).
Expressió que significa aquí ho tens, això és tot, en conclusió, que tanca en general una frase donant-li força.
Sinònim: Vet-ho ací | Vet-ho aquit.
Lloc: Bellvís.

Vetaquí

3 fonts, 1867.
Forma parte de diferentes frases adverbiales.
Fins ra els nostres filòlegs i, amb ells, l'Institut d'Estudis Catalans, del qual formo part, s'han inclinat a creure que aquesta locució, que s'usa sovint inconjugadament, tant si es dirigeix a un sol oient com ammolts, procedia de l'antiga «Veets aquí»; i com que essent així, la «t» de «vet» formaria part del verb, s'havia d'escriure «vetaquí» (segueix a l'original).
Font: «La Nova Revista», Barcelona, juliol 1929.
Vetaquí per mí'l que cal: / cada hu que canti las sèvas.
Vetaquí'l qu'es mon amor: / poderòs com torrentada, / contra tot, fará arribada / al mar d'amor del téu cor.

—Vet-ho aquí

1 font, 2020.
Equivalent en anglès: That's all.

—Vet-ho aquít. —Vet-ho aquit mellor, que deien els de can Violant

1 font, 2014.
Respostes de rebot: quan algú diu la primera frase, tot seguit un altre contesta amb la segona.
Lloc: Vic (Osona).

—Vet-ho aquít. —Vet-ho aquit, un gat fregit!

1 font, 2014.
Respostes de rebot: quan algú diu la primera frase, tot seguit un altre contesta amb la segona.
Lloc: Vic (Osona).

Ve-t'ho «aquit»

1 font, 2016.
Sinònim: Vet-ho aquí | Això és tot.
Lloc: Olot (Garrotxa).

Ve-t'ho aquí!

1 font, 2017.
Aquesta és la raó, l'explicació…
Preguntaves per què no volia vení amb naltros? Dons ve-t'ho aquí!
Lloc: Constantí.

Ve't aquí!

1 font, 1977.
Equivalent en castellà: ¡Velay!, ¡velo ahí!

Vet-ho ací

1 font, 2000.
Expressió que significa aquí ho tens, això és tot, en conclusió, que tanca en general una frase donant-li força.
Sinònim: Vet-ho aquí | Vet-ho aquit.
Lloc: Bellvís.

Vet-ho aquí!

1 font, 2007.
Sinònim: Començar de cap i de nou.

Vet-ho aquit

1 font, 2000.
Expressió que significa aquí ho tens, això és tot, en conclusió, que tanca en general una frase donant-li força.
Sinònim: Vet-ho aquí | Vet-ho ací.
Lloc: Bellvís.

Vet-ho aquít!

1 font, 2014.
Del pare. Sempre hi afegeix: «Que deien els Violants» (els seus cosins de Rupit).
Sinònim: Vet-ho aquít mellor!
Lloc: Vic (Osona).

Vetaquit

1 font, 2017.
Vet ací, vet aquí.
Sinònim: V. Micí | Vetuaquit | Vetuquit.
Lloc: Cerdanya.

Vetel aquí

1 font, 1803.
Sinònim: Vétela aquí.
Equivalent en castellà: Étela.
Sinònim: Vétela aquí.
Equivalent en castellà: Étele.
Sinònim: Vétela aquí.
Equivalent en llatí: Eccum, eccam, ellum, ellam.

Vétel aqui

1 font, 1839.
Loc. demostrativas que se usan pera senyalar alguna persòna ó cosa.
Sinònim: Vétela aquí.
Equivalent en castellà: Étele.
Loc. demostrativas que se usan pera senyalar alguna persòna ó cosa.
Sinònim: Vétela aquí.
Equivalent en castellà: Étela.
Loc. demostrativas que se usan pera senyalar alguna persòna ó cosa.
Sinònim: Vétela aquí.
Equivalent en francès: La voici.
Loc. demostrativas que se usan pera senyalar alguna persòna ó cosa.
Sinònim: Vétela aquí.
Equivalent en francès: Le voilà.
Loc. demostrativas que se usan pera senyalar alguna persòna ó cosa.
Sinònim: Vétela aquí.
Equivalent en italià: Eccola.
Loc. demostrativas que se usan pera senyalar alguna persòna ó cosa.
Sinònim: Vétela aquí.
Equivalent en italià: Eccolo.
Loc. demostrativas que se usan pera senyalar alguna persòna ó cosa.
Sinònim: Vétela aquí.
Equivalent en llatí: Eccam.
Loc. demostrativas que se usan pera senyalar alguna persòna ó cosa.
Sinònim: Vétela aquí.
Equivalent en llatí: Eccum.
Loc. demostrativas que se usan pera senyalar alguna persòna ó cosa.
Sinònim: Vétela aquí.
Equivalent en llatí: Ellam.
Loc. demostrativas que se usan pera senyalar alguna persòna ó cosa.
Sinònim: Vétela aquí.
Equivalent en llatí: Ellum.

Vètel aquí, ò vètela aquí

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Helo aquí, hela aquí; tómalo, tómala.

Vétel' aquí

1 font, 1857.
Equivalent en castellà: Hélo aquí.

Vetelaquí

1 font, 1867.
Forma parte de diferentes frases adverbiales.

Vètels aquí, ò vèteles aquí

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Helos aquí, helas aquí; tómalos, tómalas.