24 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1922.
3 fonts, 1926.
Interj. típica del País Valencià, usada per expressar molt diversos sentiments, com admiració, entusiasme, alegria.
Equivalent en castellà: Che (sudamericà).
Expressa sorpresa.
—Xe! Us heu casat ja? —es va sorprendre Toni.
Equivalent en anglès: Ah | Hey | Ho | Oh | Oho | Ooh | Wow | Wowee.
Expressió que es fa servir per cridar l'atenció d'algú, per interpel·lar.
—Xe, tu! Què fas ací? —va preguntar Eliseu.
Equivalent en anglès: Hey | Hoy | Oi | Oy.
Expressió que es fa servir per incitar a l'acció, per exhortar.
—Xe!, anem, que es fa tard! —va cridar Casimir.
Equivalent en anglès: Hi ho.
Expressa admiració.
—Xe, quina paella! Per a llepar-se els dits —va dir Mònica.
Equivalent en anglès: Hoy | Ho | Oh | Oho | Ooh | Wow.
Expressa sorpresa.
—Xe! Us heu casat ja? —es va sorprendre Toni.
Equivalent en castellà: Ah | Alá | Ay | Che | Eh | Guau | Ha | Hala | Hale | Huy | Oh | Uau | Uh | Uy.
Expressa admiració.
—Xe, quina paella! Per a llepar-se els dits —va dir Mònica.
Equivalent en castellà: Ah | Alá | Ay | Guau | Ha | Hala | Hale | Oh | Uau.
Expressió que es fa servir per incitar a l'acció, per exhortar.
—Xe!, anem, que es fa tard! —va cridar Casimir.
Equivalent en castellà: Alá | Ale | Ea | Hala | Hale | Sus.
Expressió que es fa servir per cridar l'atenció d'algú, per interpel·lar.
—Xe, tu! Què fas ací? —va preguntar Eliseu.
Equivalent en castellà: Ce | Che | Eh | He.
Expressa admiració.
—Xe, quina paella! Per a llepar-se els dits —va dir Mònica.
Equivalent en francès: Ah | Ha | Ho | Oh | Ouah | Ouaou | Ouille | Wah | Waouh | Wouah.
Expressa sorpresa.
—Xe! Us heu casat ja? —es va sorprendre Toni.
Equivalent en francès: Ah | Ha | Ho | Oh | Ouah | Ouaou | Ouille | Wah | Waouh | Wouah.
Expressió que es fa servir per cridar l'atenció d'algú, per interpel·lar.
—Xe, tu! Què fas ací? —va preguntar Eliseu.
Equivalent en francès: Eh | Hé | Hep | Holà.
Expressió que es fa servir per incitar a l'acció, per exhortar.
—Xe!, anem, que es fa tard! —va cridar Casimir.
Equivalent en francès: Hop | Houp | Zou.
Interj. i m. Expressa admiració, sorpresa, alegria, entusiasme, contrarietat, indignació, etc., i també es fa servir per cridar l'atenció, interpel·lar. | m. Denominació donada a un valencià per un no valencià. D'origen onomatopeix i expressiu, ja que probablement sorgeix del reforçament dels sons «tss», «tx», que es fan servir per cridar algú. El so essencial és el consonàntic. Per això les diverses variants d'aquesta interjecció són bàsicament vocàliques (xi, xa, xe [amb e oberta], xeic, etc.).
1 font, 2010.
Expressa alegria moderada, satisfacció.
—Xe!, ens ha tocat el pernil de la rifa, xiquets!
Equivalent en anglès: Hey | Oh | Whee | Yippee |.
Expressa alegria moderada, satisfacció.
—Xe!, ens ha tocat el pernil de la rifa, xiquets!
Equivalent en castellà: Ah | Ay | Che | Eh | Ele | Ha | Huy | Oh | Uy.
Expressa alegria moderada, satisfacció.
—Xe!, ens ha tocat el pernil de la rifa, xiquets!
Equivalent en francès: Ah | Ha | Oh.
1 font, 2010.
Expressa contrarietat, indignació.
—Xe!, quin desastre de projecte! —va dir Ismael indignat.
Equivalent en anglès: Doh | Hmph | Huh | Humph | Sheesh | Shoot.
Expressa contrarietat, indignació.
—Xe!, quin desastre de projecte! —va dir Ismael indignat.
Equivalent en castellà: Ay | Che | Gññ | Oh.
Expressa contrarietat, indignació.
—Xe!, quin desastre de projecte! —va dir Ismael indignat.
Equivalent en francès: Aïe | Rrh | Rrho | Zut.