Paremiologia catalana comparada digital

A l'encant

14 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1803.

A l'encant

3 fonts, 1910.
Subhastat.
Va a l'encant!
Equivalent en castellà: En pública subasta ó almoneda.
El qui té el cap posat a l'encant —mil lliures viu i cinc-centes mort— i encara amenaça amb cartells de desafiament contra el cap de la Santa Unió.
No som gent de grans finances, sinó d'economia domèstica, de treball dit «a mans», de microeconomia, del comerç-capelleta, de vendre a l'encant, de fer vaques i entrar pel cap alt a la Mota.

Véndrer al encant

3 fonts, 1803.
Conocido el uso de la preposicion, creemos propio de este lugar el siguiente índice de las frases mas peculiares del idioma catalan.
Equivalent en castellà: Almonedear.
Equivalent en castellà: Vender en almoneda.
Equivalent en llatí: Auctionari.
Fr. Fèr encant, en la primera accepció.

Al encant

1 font, 1864.
Ella que m'estima tant / que per venirme al radera / hasta s'ha fet cantinera / deixant de vendre al encant!

Anar a l'encant

1 font, 1902.
Passaren cinc o sis anys, la mare del «Sagristà» morí, i els béns d'aquest passaren a l'encant; se deia que quedaria més nu que una ànima del purgatori.

Anar al encant alguna cosa

1 font, 1803.
F. véndrérse en èll.
Equivalent en castellà: Ir al subhasto.
F. véndrérse en èll.
Equivalent en llatí: Subhastari.

Portar la vida al encant

1 font, 1907.